Lingua Legis in Translation

Lingua Legis in Translation
Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 3631557833
ISBN-13 : 9783631557839
Rating : 4/5 (839 Downloads)

Book Synopsis Lingua Legis in Translation by : Aleksandra Matulewska

Download or read book Lingua Legis in Translation written by Aleksandra Matulewska and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2007 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.


Lingua Legis in Translation Related Books

Lingua Legis in Translation
Language: en
Pages: 0
Authors: Aleksandra Matulewska
Categories: Anglais (Langue) - Traduction en polonais
Type: BOOK - Published: 2007 - Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

GET EBOOK

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal rea
The Ashgate Handbook of Legal Translation
Language: en
Pages: 350
Authors: Le Cheng
Categories: Law
Type: BOOK - Published: 2016-04-01 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights f
Research Handbook on Jurilinguistics
Language: en
Pages: 533
Authors: Anne Wagner
Categories: Law
Type: BOOK - Published: 2023-10-06 - Publisher: Edward Elgar Publishing

GET EBOOK

This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and pra
Institutional Translator Training
Language: en
Pages: 173
Authors: Tomáš Svoboda
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-12-30 - Publisher: Taylor & Francis

GET EBOOK

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional tr
Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum
Language: la
Pages: 128
Authors: Aiwass
Categories: Religion
Type: BOOK - Published: 2020-03-20 - Publisher: Lulu.com

GET EBOOK

Liber AL vel Legis. The Book of the Law in Latin. Liber AL translated into Latin.