A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry

A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 269
Release :
ISBN-10 : 9783662563526
ISBN-13 : 3662563525
Rating : 4/5 (525 Downloads)

Book Synopsis A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry by : Lan Jiang

Download or read book A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry written by Lan Jiang and published by Springer. This book was released on 2018-03-08 with total page 269 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.


A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry Related Books

A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry
Language: en
Pages: 269
Authors: Lan Jiang
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2018-03-08 - Publisher: Springer

GET EBOOK

This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addr
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Language: en
Pages: 0
Authors: Eliot Weinberger
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016 - Publisher: New Directions Publishing Corporation

GET EBOOK

A new expanded edition of the classic study of translation, finally back in print
How to Read Chinese Poetry
Language: en
Pages: 456
Authors: Zong-qi Cai
Categories: History
Type: BOOK - Published: 2008 - Publisher: Columbia University Press

GET EBOOK

In this "guided" anthology, experts lead students through the major genres and eras of Chinese poetry from antiquity to the modern time. The volume is divided i
Of Mind and Machine
Language: en
Pages: 249
Authors: Chunshen Zhu
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2024-06-28 - Publisher: Taylor & Francis

GET EBOOK

Of Mind and Machine provides a broad perspective on multi-level dialogic engagements between text and reader as seen from the use of language in presenting info
The Chinese Translations
Language: en
Pages: 402
Authors: Witter Bynner
Categories: Poetry
Type: BOOK - Published: 1982-06 - Publisher: Macmillan

GET EBOOK

Lyrical translations of two famous Chinese works - Chu Sun's Three Hundred Poems of the T'ang and the Tao Te Ching - as interpreted by renowned poet Witter Bynn